"I am thrilled with the program. It is a new and powerful tool
in my study of Chinese."
—Jos Spapens
"I have been using the program for about 5 months now and
I have moved from knowing a little over 2,000 characters to consistently
scoring 3,000 or more on your on-line character test. More importantly
I have finally moved from reading intermediate texts to on-line news
I find on the WWW. Your program has turned out to be an amazing aid.
I am now a huge fan."
—Brent Nelson
"Big thanks for the software! I just started learning Chinese here at the UN,
and your program is just what I need. It lets me follow up what I
learn in the classroom and then explore further."
—Nikolai Galkin, United Nations
Audio Immersion  | 
Audio Practice  | 
Vocabulary Study  | 
Vocabulary Review
Reading Practice  | 
Exercises  | 
Stepping Stones Home
The Foolish Old Man Moves the Mountain
Study the vocabulary for one line of the story along with the English translation of that line. You may want to go back to the previous step so you can listen to the line and practice reading it aloud. When you can read the line comfortably and with full comprehension, go on to the next line.
愚公移山 | The Foolish Old Man Moves the Mountain |
愚公家门口 | At the door to the Foolish Old Man’s house |
有两座大山, | were two large mountains, |
方圆六百里,
|
whose circumference were six hundred miles around,
|
进出很不方便。
|
so going in and out were very inconvenient.
|
他决定把山挖走。
|
He decided to dig away the mountain.
|
有一个老人笑愚公, |
There was an old man who laughed at the Foolish Old Man,
|
愚公说: |
at which the Foolish Old Man said:
|
“我一个人挖不走这两座山, |
“I cannot dig away these two mountains by myself,
|
我的儿子、孙子还会挖, |
but my sons and grandsons can still dig at it,
|
我的儿孙的儿孙还会挖。 |
and my sons’ and grandsons’ sons and grandsons can still dig at it.
|
山不会长高, |
The mountain will never grow taller,
|
总会有挖走的一天。” |
so there will eventually be a day when the mountain has been dug away.”
|
天上的神听了, |
Up in the Heavens, a God heard this,
|
很敬重愚公, |
and very much respected the Foolish Old Man,
|
就让大力神 |
and then made the God of Great Strength
|
把山移走了。 |
take the mountain and move it away.
|
New Vocabulary
Click on any character to see how it is written. Click on any character's pinyin to hear how it is pronounced.
While learning to write the characters is not essential to learning to read them, it helps a lot and is highly recommended. Practice writing each yourself 5-10 times, being careful to follow the stroke order shown in the animation.
foolish; stupid | ||
a respectful form of address for an elderly man | ||
to move | ||
house; home | ||
two; a couple (of) | ||
[measure word for large, immoveable objects like mountains, cities, etc.] | ||
circumference | ||
round; circular | ||
no; not (negates verbs) | ||
convenient | ||
convenient | ||
he | ||
to decide | ||
to decide | ||
fixed; certain; definite | ||
to hold; to take hold of | ||
to dig and remove; | ||
to dig | ||
to laugh; to smile | ||
this; these | ||
son; child | ||
grandson | ||
still; yet | ||
will (future tense); know how to | ||
to grow | ||
general; in every case | ||
God/Gods; spirit | ||
to respect; to salute | ||
heavy | ||
to ask; to allow somebody to do something | ||
strength | ||
Existing Vocabulary
家 is a word with two meanings. The first is “home”(or “house”). 家 also means family, such as in the word 家人。
门 refers to any sort of door or gate.
口 originally meant “mouth.” However, it has an extended meaning of an opening of any sort, such as 门口 (“doorway”) or 山口 (“mountain pass”)
大 – the opposite of 小. In Chinese, new words can often be created by juxtaposing two polar opposites. For example, 大小, means size. (You can think of the range of “bigness” and “smallness” as size).
Small can also be represented simply as 不大; big can also be 不小. If an object is “in the middle,” it is most common simply to say 不大不小。
山 uses the measure word 座. “One mountain”à 一座山。
方 originally refers to a wide-open place, or a square. Here it is part of the compound word 方便。
六 is “six.”百 is “hundred.” Together, 六百 means “six hundred.”
里 is a “Chinese mile,”a unit of measurement. In this lesson, 里 was translated simply as “mile,” even though an English mile is roughly three 里。
进 means “to enter.” Its opposite is 出 “to exit”
定 means “fixed,”“set,” or “definite.”It can also be used as a complement (result). For example, 说不定 means “one can’t say for certain.
走, in modern Chinese means “to walk” or “to go.”Originally, it meant “run.”
老 means “old.” However, in China, being older is a sign of social superiority. 老 therefore can carry a positive connotation rather than a negative one like in English.
人 – Remember that Chinese does not explicity express plurality. 人 could be “person” or “persons”/”people,” depending on the context.
我 means “I” or “me.”
这 means “this.”The opposite is 那 (“that”).
高 means “high” or “tall.” Can be used to describe people or things.
愚公移山 is now a common 成语 meaning that, with rugged and stubborn perseverance, anything is possible.
Once you've studied the vocabulary and can read each line of the story with comprehension, you are ready to go on to the next step.